1. By the power of God, we write the story of Ahiqar the scribe and his excellent proverbs

[86r]

By the power of God, we write the story of Ahiqar the scribe and his excellent proverbs

In the days [lit.: years] of Sennacherib, king of Assyria and N[ineveh], I, Ahiqar, was the king's scribe. It was said to me in a vision that I would not have a son, but that "you will acquire much wealth." I took sixty wives, but did not have a son from any of them. So I built a great altar for myself, placed good aloe on it, and offered sacrificies to the Lord. I said: “Truly, Lord God, grant me a son, so that when I die, there will be an heir after [me]." And God Himself answered
[86v]
and said to me: “Ahiqar, all that you have asked of Me I have given to you, and with My help everything has been easy to do for you. but I have left you without sons – [that] shall for suffice you. Do not be grieved or afflicted. Behold, Nadan, your sister’s son: take [lit.: make] him [as] your son. And when I heard these [words], I obeyed His command and took Nadan, my sister’s son. I provided him with eight wet nurses, fed (lit.: fatten) him with the best portions—honey and butter—and clothed him in fine linen and purple. He grew and shot up like a cedar. When he became older (lit.: grew), I taught him writing and wisdom. One day, King Sennacherib called me and said: “Ahiqar, wise scribe, you are very old. Who will serve or work for me after you?" And I replied and said: “May your kingdom last forever. I have a son, wise like myself and book-learned." The king said to me: “Go and bring him to me
[87r]
so that I may see him. If he is able to serve me and can take your place, you may go to rest. So I guided my son Nadan and brought him before him [sc. the king]: When the king saw him, he said to me: “This day shall be a blessed day! Just as you have worked and served me and my father, I will reward him, your son Nadan, and you shall go to rest. He, Nadan, shall serve me!" And [I], Ahiqar, bowed before the king and said: “May your kingdom last forever! You know how much I have worked for you and for your father. May you also extend your patience to my son, that your favor [you] have shown me may be doubled toward him. And he, the king, gave me his right [hand] and affirmed that all was well. From then on, I did not rest–neither by day nor by night–from teaching my son Nadan, until I had filled him with knowledge—more than with bread and water. Thus, I would say to him: ‘Listen, my son Nadan, and understand me. Be mindful of my words, as [if they were] the speech of the gods.’
[87v]
The teaching that he taught to Nadan: ‘My son Nadan, if you hear a word, let it die in your heart and do not reveal it to anyone, lest it become a hot coal in your mouth and burn you, and you bring a blemish on your body and provoke God.’ ‘My son, do not reveal all that you see, and do not tell all that you hear.’ ‘My son, do not loosen a knot that is sealed, and do not seal one that is loosened.’ ‘My son, words that are not yours should not be spoken by your lips.’ ‘My son, do not yearn for beauty, for beauty decays and fades, but a good name remains and endures.’ ‘My son, do not be enticed by a licentious woman with her words, for from her words spring poison and death; and you will be ensnared in a net and be caught by a snare.’ ‘My son, when you look upon a woman who is adorned and anointed with ointment, enriched and seduced in her soul—do not covet her in your heart. For if you give yourself to her, you will find nothing firm or worthy in her, but’
[88r]
‘only receive punishment for sin and you provoke God to anger.’ ‘My son, do not be licentious like the almond tree, which is the first to sprout but whose fruit is last to be eaten. Be firm and wise like the mulberry tree, which is the last to sprout but whose fruit is eaten first.’ ‘My son, lower your eyes, soften your voice, be modest and not licentious. Do not raise your voice in pride, for if a house could be built by a loud voice, the donkey would build two houses in a day. If by sheer force [it] was guided, the plough would never be relieved from the shoulder of a camel.’ ‘My son, it is better to roll stones away with a wise man than to drink wine with a fool.’ ‘My son, it is better to pour out your wine on the graves of the righteous than to drink wine with wicked people.’ ‘My son, do not reveal a secret’
[88v]
‘to fools, for they are not able to keep it. ’ ‘Do not praise anyone: test and then buy. ’ ‘My son, you will not corrupt your words with a wise [man], and with a depraved and foolish [man] you will not become wise.’ ‘My son, associate with the wise [man], that you may become wise like him; but do not cling to fools, lest you be counted and become like [him] in his doing.’ ‘My son, while you [still] have shoes on your feet, tread down the thorns and the thistle and make a path for your sons and for your sons’ sons.’ ‘My son, [when] the rich [man] eats a snake, people say: “He ate it as medicine"; but [when] the poor [man] eats [it], they say he ate it out of hunger.’ ‘My son, eat only your portion, and do not rush after what belongs to your friend.’ ‘My son, do not envy the excellence of your enemy, and do not rejoice in his wickedness.’ ‘My son, do ’
[89r]
‘never speak with a licentious woman and do not draw near to one who has a loud voice.’ ‘My son, do not follow the beauty of a woman and do not forget the beauty of a woman. The beauty of a woman is her discipline, the word[s] of her mouth, and [her] sense. ’ ‘My son, the beauty of a woman corrupts the sense and the word. As a golden earring on the ear of a swine is the beauty of a woman.’ ‘My son, if your enemy encounters you with evil, meet him with virtue and speak to him cunningly.’ ‘My son, the wise [man] falls and rises; but the foolish [man] stumbles every day.’ ‘My son, do not withhold your son from stripes; for the beating of a boy is like manure to the land, and like a rope to an animal, and a bolt for the door.’ ‘My son, chastise your son and be at rest, and subdue his loins until he is a boy, lest he gain strength and rebel against you, and he torture you with his crimes, bring you shame, and make you bow your head in gath[erings]. ’ ‘My son, acquire an ox that lies down’
[89v]
‘[and] a hoofed donkey.’ ‘My son, neither get an escaping slave nor a thievish maid, because when you entrust your possessions to them, they will destroy everything you have. ’ ‘My son, do not bring upon yourself the curse of your father and mother, lest you do not rejoice in the blessings of your children. Whoever reviles his father and mother will die and anger God; but whoever honours his father and mother, his life will be multiplied on earth and his years will be fulfilled with excellence and honour.’ ‘My son, do not walk in the way unarmed, because you do not know where you encounter your enemy. Take care on the way, because there the enemies and robbers are much that lie in wait therein.’ ‘My son, a tree is fair in its fruit and a mountain is crowded in its trees, so is a man fair in his wife and children; a man that has not sons and brethren, is despised and contemptible before his enemies in the world. ’ ‘My son,’
[90r]
‘do not say, “My lord was a fool, and I am wise," [while] others do [not] praise you. ’ ‘My son, do not lie in your words before your lord, lest you be convicted.’ ‘My son, do not curse God in the day of your calamity, lest when He hears your word[s], He became angry with you.’ ‘My son, do not love your slave in the presence of your friend; for you do not know which of them you will need in the end.’ ‘My son, sweeten your tongue and improve your eloquence, for the tail of a dog gave him bread, but his mouth [brings] him [ ] and blows.’ ‘My son, do not let your neighbour tread on your foot, lest he also tread on your neck. ’ ‘My son, if you send a wise [man] on a journey, do not multiply instructions; but if you send a fool, go yourself [rather] and do not send him.’ ‘My son, teach your knowledge and discipline, instruct him ’
[90v]
‘in order, and then you can leave your goods and possessions in his hands.’ ‘My son, leave a wedding at first and do not stay to be anointed [with] pleasant ointments, lest there you suffer bruises on your head.’ ‘My son, for what trouble, what bruises, what woe? It is for those who linger in wine and drink wine excessively, and for those who seek [where] to drink.’ ‘My son, the one whose hand is full is called wise and excellent in the world; but the one whose hand is empty and possesses nothing is called poor and wretched, and people do not honour him.’ ‘My son, I have eaten from bitterness and swallowed viscous liquid, but I have not seen anything more bitter than poverty.’ ‘My son, I have carried iron and removed [and] carried lead; but nothing was heavier for me than a person who settles in his father-in-law’s house and laughs.’
[91r]
‘My son, teach hunger and thirst to your son, so that according to what his eye sees, he may govern his house.’ ‘My son, it is bet[te]r [for a man] to be blind in the eye than to be blind in his heart, for he who is blind in the eye quickly changes the way and walks; but he who is blind in heart leaves the right path and goes astray.’ ‘My son, better is a friend who is near than a brother who is far away.’ ‘My son, death is better for a man who has no rest.’ ‘My son, better [is] the sound of wailing in the ea[rs] of one who has understanding than the sound of singing and joy.’ ‘Better [is] a shank in your hand than a goose in another's pot.’ ‘And better is a sheep that is near than an ox that is far away; and better is one sparrow in your h[and] than a thousand on the wing. Better is poverty that gathers than wealth that scatters; better is a living fox than a dead lion.’ ‘My son, [keep] a word in your heart, and it shall be well with you; and do not reveal the secret of your friend, for when you have given away your word, you have lost your friend,’
[91v]
‘and he who reveals a secret is a fool. ’ ‘My son, do not let a w[ord] go forth from your mouth until you have taken counsel in your heart, bec[ause] it is better for a man to stumble with his foot than for one to stumble with his tongue.’ ‘My son, do not stay among those who contend, for f[rom] laughter arises strife, and from strife arises a fi[ght], and from a fight arises murder.’ ‘Do [not] stand up in a dispute against one who is stronger than you; [and] set the word aside and cut the evil off; vanquish evil with good [conduct].’ ‘My son, attain a hu[mble] heart, patience, endurance, [and] goodwill, and the end of this life and rest will be yours.’ ‘My son, honour everyone who is older than you, and stand up before him; and when he does [not] reward you, God will reward you.’ ‘My son, keep your tongue from lying and your hand [from] theft, and you will be called wise.’ ‘My son, do not act as a mediator in the espousal of a woman, for’
[92r]
‘if it goes well with her, she will not remember you, and if it goes badly with her, she will curse you.’ ‘My son, everyone who is elegant in his dress is also elegant in his speech, and he who is contemptible in his dress is also contemptible in his speech.’ ‘My son, strike with all stones the dog who has left the house of his first masters and followed after you, because he [did not] dwell [with you].’ ‘My son, let the wise man strike you with many blows, and let not the fool anoint you with sweet perfume.’ ‘My son, care for your friend before the ruler and the people; do all you can to support his greatness.’ ‘My son, the eye of a man is like a fountain of water – it is not satisfied with riches until it is filled with dust.’

2. ܥܠ ܚܝܠܐ ܕܐܠܗܐ ܟܬܒܝܢܢ ܬܫܥܝܬܐ ܕܚܝܩܪ ܣܦܪܐ ܘܡ̈ܬܠܘܗܝ ܫܦܝܪ̈ܐ

[86r]

ܥܠ ܚܝܠܐ ܕܐܠܗܐ ܟܬܒܝܢܢ ܬܫܥܝܬܐ ܕܚܝܩܪ ܣܦܪܐ ܘܡ̈ܬܠܘܗܝ ܫܦܝܪ̈ܐ

ܒܫ̈ܢܝ ܣܢܚܪܝܒ ܡܠܟܐ ܕܐܬܘܪ
ܐܝܼܬܝ ܗܘܿܝܬ ܐܢܐ ܚܝܩܪ ܣܿܦܪܐ
ܐܬܼܐܡܪ ܠܝܼ ܒܚܙܘܐ ܕܒܪܐ ܠܐ ܗܿܘܐ ܠܝ
ܐܠܐ ܥܘܬܪܐ [ܣܓܝܐܐ] ܬܸܩܢܸܐ܂ ܐܫ̈ܬܝܢ [ܢܸܫ̈ܐܹ]
ܢܿܣܒܬܼ܂ ܘܒܪ ܐܫ̈ܬܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܗܘܿܝܬ
ܘܒܪܐ ܠܐ ܗܘܼܐ ܠܝ ܡܢ ܚܕܐ ܡܢܗܝܢ܂ ܘܗܝܕܝܢ
ܒܢܝܿܬܼ ܠܝ ܥܠܬܼܐ ܚܕܐ ܪܒܬܼܐ܂ ܘܣܿܡܬܼ
ܥܠܝܗ [ܨܒܪܐ] ܛܒܐ܂ ܘܐܣܩܿܬܼ ܕܒܚ̈ܐ
ܠܡܪܝܐ܂ ܘܐܡܿܪܬ܂ ܐܝܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ
ܢܗܘܐ ܠܝ ܒܪܐ܂ ܕܐܡܬܝ ܕܡܵܝܸܬܼ ܐܢܐ ܢܗܼܘܐ
ܝܪܬܐ ܡܢ [ܒܬܪܝ܂] ܘܗܘܼ ܐܠܗܐ ܥܢܼܢܝ
[86v]
[ܘ] ܐܡܼܪ ܠܝܼ܂ ܚܝܩܪ ܟܠܡܕܡ ܕܒܥܝܼܬ
ܡܢܝ ܝܗܿܒܬ ܠܟ܂ ܘܟܠܡܕܡ ܦܫܝܼܩ
ܒܐܝܕ̈ܝ ܠܡܥܒܕ ܠܟ [ܘܕܠܐ] ܒܢܝ̈ܐ
ܫܒܩܬܟ ܣܿܦܩ ܠܟ܂ ܠܐ ܬܬܼܬܿܥܝܼܩ
ܐܘ ܬܬܼܛܲܪܦ܂ ܐܠܐ ܗܐ ܢܵܕܵܢ ܒܪ ܚܬܟ
ܥܒܕܝܗܝ ܠܟ ܒܪܐ܂ ܟܕ ܗܠܝܢ ܫܡܿܥܬܼ
ܦܘܩܕܢܐ ܥܒܿܕܬܼ܂ ܘܢܿܣܒܬ ܠܢܕܢ ܒܪ
ܚܵܬܝ܂ ܐܫܠܡܬܗ [ܠܡܝ̈ܢܩܬܐ] ܬܡ̈ܢܐ܂
ܘܫܲܡܢܬܗ ܒܫܘܡܢܐ ܘܕܒܫܐ [ܘܚܐܹܘܬܼܐ܂]
ܘܐܠܒܫܬܳܗ ܒܘܨܐ ܘܐܪܓܘܢܐ܂ ܘܪܒܐ ܘܫܘܼܚ
ܐܝܟܐܪܙܐ܂ ܘܟܕ ܪܒܐ ܐܰܠܦܬܗ ܣܦܪܐ
ܘܚܟܼܡܬܐ܂ ܒܚܕ ܡܢ ܝܘ̈ܡܝܢ ܩܼܪܢܝ܂
ܡܠܟܐ ܣܢܚܪܝܒ ܘܐܼܡܪ ܠܝ܂ ܚܝܼܩܪ
ܣܦܪܐ ܚܟܝܼܡܐ܂ ܣܓܝ ܣܐܸܒܬ܂ ܡܢ
ܒܬܪܟ ܡܢܘ ܢܫܲܡܫܢܝ ܐܘ ܢܸܦܠܚܲܢܝ܂
ܘܥܢܝܿܬܼ ܘܐܡܿܪܬ܂
‘ܠܥܠܡ ܬܗܘܐ (ܡܠ܏ܟܘܟ܇)ܡܠܟܘܬܟ܇Note: Note: ܘܡܠܠܘ ܟ̈ܠܕܝܐ † ܩܕܡ ܡܿܠܟܐ ܐܪܡܐܝܬ † ܘܐܡܪܝܢ܂ ܡܿܠܟܐ ܠܥܠܡ ܚܝܝ܂ ܐܡܼܪ ܚܠܡܐ ܠܥܒܼ̈ܕܝܟ ܘܦܫܪܗ ܚܢܢ ܢܚܘܐ܀ Dan 2,4.
ܐܝܬ ܠܝ ܒܪܐ ܕܐܟܘܬܼܝ ܚܲܟܝܼܡ ܘܝܿܕܥ
[ܣܵܦܪܐ܂] ܘܐܡܼܪ ܠܝ ܙܸܠ (ܐܝܬ܏ܝܘ)ܐܝܬܝܘܗܝ ܨܝܕܝ
[87r]
ܕܐܚܿܙܝܘܗܝ܂ ܐܢ ܡܫܟܿܚ ܢܫܲܡܫܢܝ
ܘܢܩܘܼܡ ܒܕܘܟܬܟ܂ ܘܐܢܬ ܙܸܠ ܐܬܢܝܚ ܘܟܕ ܕܒܪܬܗ
ܘܐܩܝܼܡܬܗ (ܩܕܡ܏ܘ)ܩܕܡܘܗܝ ܟܕ ܚܙܝܼܗܝ
[ܘܐܡܼܪ] ܠܝ܂ ܢܗܘܐ ܒܪܝܟ ܝܘܡܐ ܗܢܐ܂ ܐܝܟ
ܕܦܠܚܼܬ ܘܫܲܡܫܬ ܩܕܡܝ ܘܩܕܡ
ܐܢܐ (ܐܦܿܪܥܝ܏ܘ)ܐܦܪܥܝܘܗܝ ܠܒܪܟ ܢܵܕܵܢ܂ ܘܐܢܬ ܙܸܠ
ܐܬܼܬܿܢܝܼܚ܂ ܘܗܘܼ ܢܵܕܵܢ ܢܗܘܐ ܡܫܡܫ ܠܝ܂
ܚܝܩܪ ܣܓܿܕܬ ܠܡܠܟܐ ܘܐܡܿܪܬ܂
‘ܬܗܘܐ ܡܠܟܘܬܟ܂’Note: Note: ܘܡܠܠܘ ܟ̈ܠܕܝܐ † ܩܕܡ ܡܿܠܟܐ ܐܪܡܐܝܬ † ܘܐܡܪܝܢ܂ ܡܿܠܟܐ ܠܥܠܡ ܚܝܝ܂ ܐܡܼܪ ܚܠܡܐ ܠܥܒܼ̈ܕܝܟ ܘܦܫܪܗ ܚܢܢ ܢܚܘܐ܀ Dan 2,4.
ܐܢܬ ܝܿܕܥ ܐܢܬ
ܣܓܝ ܩܕܡܝܟ ܘܩܕܡ ܐܒܘܟ܂ ܐܦ ܐܢܬ ܐܓܪ
ܪܘܚܟ ܥܡ ܒܪܝ܂ ܕܥܦܝܦܐܝܬ
ܛܝܒܘܬܟ [ܕܠܘܬܝ܂] ܘܗܼܘ ܡܠܟܐ ܝܡܝܢܐ
ܝܗܼܒܠܝ ܘܐܫܬܘܕܝ ܟܠ ܕܫܦܝܪ ܂ ܗܝܿ
ܕܝܢ ܐܢܐ ܠܐ ܫܳܠܐ ܗܘܿܝܬ ܠܐ ܠܠܝܐ ܘܠܐ
ܡܢ ܕܠܡܠܦܘ ܠܒܪܝ ܢܕܢ܂ ܥܕܡܐ
ܕܣܒܥܬܗ ܝܘܼܠܦܢܐ ܣܲܓܿܝܼ ܡܢ ܠܚܡܐ
ܘܡܢ ܡܝ̈ܐ܂ ܘܗܟܼܢܐ ܐܡܿܪ ܗܘܿܝܬܼ ܠܗ܂ ܫܡܼܥ
‘ܒܪܝ ܘܬܐ ܠܬܪܥܝܬܼܝ܂ ܘܬܗܼܘܐ ܥܿܗܕ ܠܡ̈ܠܝ ܐܝܼܟ ܡܐܡܪ ܐ̈ܠܗܝܢ܂
[87v]
ܝܘܠܦܢܐ ܕܐܠܦ ܠܢܕܢ
‘’
‘ܒܪܝ ܐܢ ܬܫܼܡܥ’
ܡܠܬܐ܀ ܬܡܘܬܝܗ ܒܠܒܟ ܘܠܐܢܫ ܠܐ ܬܓܠܝܗܿ܁’
ܬܗܘܐ ܓܡܘܪܬܐ ܒܦܘܡܟ ܘܬܟܘܝܟ܂’
‘ܘܡܘܡܐ ܬܣܝܼܡ ܒܓܘܫܡܟ܂ ܘܥܲܠ ܐܠܗܐ’
‘ܬܬܪܥܡ܀’Note: Note: ܫܡܼܥܬ ܡܠܬܼܐ ܬܡܘܬ ܒܠܒܟ܂ ܠܐ ܗܘܬ ܓܐܪܐ ܕܬܒܙܥܟ ܘܬܦܘܩ܂ Sir 19,10.
‘ܒܪܝ ܟܠ ܕܚܿܙܐ ܐܢܬ ܠܐ ܬܓܠܐ܂’
‘ܘܟܠ ܕܫܡܥ ܐܢܬ ܠܐ ܬܐܡܪ܀’ ‘ܒܪܝ ܐܸܣܵܪܐ’
‘ܕܚܬܝܼܡ ܠܐ ܬܼܫܪܸܐ܂ ܘܗܘܿ ܕܫܪܼܐ ܠܐ ܬܚܬܘܡ܂’
‘ܒܪܝ ܡ̈ܠܐ ܕܠܐ ܕܝܠܟ܂ ܠܐ ܢܡ̈ܠܠܢ ܣ̈ܦܘܬܟ܀’
‘ܒܪܝ ܠܫܘܦܪܐ ܠܐ ܬܬܪܓܪܓ܂ ܡܛܠ ܕܫܘܦܪܐ’
‘ܒܳܠܐ ܘܥܿܒܪ ܘܫܡܐ ܛܒܐ ܡܩܘܐ ܘܡܟܬܪ܀ ’
‘ܒܪܝ’
‘ܠܐ ܫܕܠܟ [ܐܢܬܬܐ] ܙܠܝܠܬܐ ܒܡ̈ܠܝܗ܂ ܡܛܠ’
‘ܕܡܢ ܡ̈ܠܝܗ ܢܒ̈ܥܝܢ ܣܡܐ ܘܡܘܬܐ܂’
‘ܘܒܡܨܝܕܬܐ ܬܬܦܪܟܠ܂ ܘܒܦܚܐ ܬܬܨܝܕ܀’Note: Note: ܐܦ̈ܝܟ ܒܐܢܬܬܐ ܕܫܦܝܪܐܼ ܠܐ ܢܚܘܪ̈ܢ܂ ܘܠܐ ܬܬܒܿܩܐ ܒܫܘܦܪܐ ܕܠܐ ܕܝܠܟ܂ ܒܫܘܦܪܗܿ ܓܝܪ ܕܐܢܬܬܐܼ ܣܓܝ̈ܐܐ ܐܒܕܘ܂ ܘܪܚܡܬܗܼܿ ܐܝܟ ܢܘܪܐ ܝܩܕܐ܂ Sir 9,8.
‘ܒܪܝ ܐܢ ܚܿܙܐ ܐܢܬܬܐ ܕܡܨܒܬܐ ܘܒܡ̈ܫܚܢܐ’
‘ܡܕܰܗܢܐ܂ ܘܒܗܪܘܡܐ ܡܥܛܪܐ ܘܡܙܲܠܠܐ’
‘ܒܢܦܫܗܿ܂ ܠܐ ܬܐܪܓܝܗܿ ܒܠܒܟ܂ ܡܛܠ’
‘ܕܐܢ ܬܬܠ ܠܗܿ ܢܦܫܟ܂ ܡܕܡ ܫܪܝܪܐ’
‘ܐܘ ܕܫܦܝܪ ܒܗܿ ܠܐ ܡܫܟܚ ܐܢܬ܂ ܐܠܐ ܐܢ’
[88r]
‘ܚܛܗܐ ܒܠܚܘܕ ܡܩܲܒܠ ܐܢܬ܂ ܘܠܐܠܗܐ
‘ܡܪܓܙ ܐܢܬ܀’ ‘ܒܪܝ ܠܐ ܬܗܘܐ ܙܠܝܠ ܐܝܟ’
‘ܠܘܙܐ ܕܠܘܩܕܡ ܡܦܪܥ ܘܠܚܪܬܐ
‘ܐܒܼܗ ܡܬܐܼܟܠ܂ ܐܠܐ ܗܘܝ
‘ܘܚܟܝܡ ܐܝܟ ܬܘܬܐ܂ ܕܒܚܪܬܐ ܡܲܦܪܥ܆’
‘ܘܒܩܕܡܐ ܐܸܒܗ ܡܬܐܟܠ܀’ ‘ܒܪܝ ܐܪܟܢ
[ܥܝܢܝ̈ܟ] ܠܬܚܬ ܘܐܡܟ ܩܠܟ ܘܗܘܝܼ’
‘ܡܛܟܣܐ ܘܠܐ ܙܠܝܠܐ ܘܠܐ ܬܪܝܡ ܩܠܟ’
‘ܒܫܘܒܗܪܐ܂ ܡܛܠ ܕܐܠܘ ܒܩܠܐ ܪܵܡܐ܆’
‘ܡܬܒܢܸܐ ܗܘܐ ܒܝܬܐ ܚܡܪܐ ܬܪ̈ܝܢ ܒ̈ܬܐ’
‘ܒܚܕ ܝܘܡܐ ܒܿܢܐ ܗܘܐ܂ ܘܐܠܘ ܒܚܝܠܐ
‘ܬܩܝܦܐ ܡܬܕܒܪܐ ܗܘܬ ܦܲܕܢܐ ܡܢ’
[ܬܚܝܬ] ܫܚ̈ܬܗ ܕܓܡܠܐ ܠܐ ܦܪܩܐ ܗܘܬ܀’
‘ܒܪܝ ܛܒ ܠܡܥܪܓܠܘ ܟ̈ܐܦܐ ܥܡ ܓܒܪܐ’
‘ܚܟܝܡܐ [ܛܒ] ܡܢ ܕܠܡܫܬܐ ܚܡܪܐ’
‘ܥܡ ܓܒܪܐ ܣܟܠܐ܀’
‘ܒܪܝ ܐܫܘܕ ܚܲܡܪܟ’
‘ܥܠ ܩܒܪܐ ܕܙܕܝܩ̈ܐ ܛܒ ܡܢ ܕܠܡܫܬܐ’
‘ܥܡ ܐܢ̈ܫܐ ܥܘ̈ܠܐ܀’Note: Note: ܐܫܘܕ ܠܠܚ̈ܡܐ ܕܝܠܟ ܥܠ ܩܒܪ̈ܐ ܕܙܕ̈ܝܩܐ܂ ܘܠܐ ܬܬܠ ܠܚ̈ܛܝܐ܂ Tob 4,16.
‘ܒܪܝ ܠܐ ܬܩܛܘܪ ܪܐܙܐ’
[88v]
ܥܡ ܐܢ̈ܫܐ ܣ̈ܟܠܐ܂ ܡܛܠ ܕܠܐ ܡܫܟܚܝܢ’
ܠܡܟܣܝܘܬܗ܀ ‘ܒܪܝ ܐܢ ܩܿܢܐ ܐܢܬ
ܒܢܣܝܢܐ ܩܢܝܘܗܝ܂ ܘܥܕ ܠܐ’
ܠܐܢܫ ܠܐ ܬܫܲܒܚ܂ ܒܩܝܼ ܘܗܝܕܝܢ’
‘ܒܪܝ ܥܡ ܚܟܝܡܐ ܠܐ ܬܣܪܘܚ’
ܘܥܡ ܣܪܘܚܐ ܘܣܟܠܐ ܠܐ ܬܬܚܲܟܡ’
܀’
‘ܒܪܝ ܐܬܠܘܐ ܠܓܒܪܐ ܚܟܝܼܡܐ ܕܬܬܚܲܟܡ ’
ܘܠܐ ܬܬܢܩܦ ܠܓܒܪܐ ܣܟܠܐ
‘ܕܠܡܐ ܬܬܡܢܐ ܘܬܬܕܡܐ ܒܥܒܝܕܬܗ܀ ’Note: Note: ܕܡܗܠܟ ܥܡ ܚܟܝܡܐ ܢܗܘܐ ܚܟܝܡ܂ ܘܕܡܗܠܟ ܥܡ ܣܟܠܐ ܢܒܐܫ ܠܗ܂ Prov 13,20.
‘ܒܪܝ ܥܕ ܐܝܬ ܡ̈ܣܐܢܐ ܒܪ̈ܓܠܝܟ ܕܘܫ ܥܠ’
ܟܘ̈ܒܐ ܘܕܪܕܪܐ ܘܥܒܼܕ ܐܘܪܚܐ ܠܒ̈ܢܝܟ’
‘ܘܠܒ̈ܢܝ ܒ̈ܢܝܟ܀’ ‘ܒܪܝ ܐܟܿܠ ܥܬܝܪܐ ’
‘ܚܘܝܐ ܐܡܿܪܝܢ ܠܐܣܝܘܬܐ ܐܟܠܗ܂ ܘܐܟܿܠ’
‘ܡܣܟܝܢܐ ܘܐܡܪܝܢ ܡܢ ܟܦܢܗ ܐܟܠܗ܀’
‘ܒܪܝ ܐܟܘܼܠ ܡܢܵܬܟ ܒܠܚܘܕ܂ ܘܥܠܗܝܿ’
‘ܕܚܒܪܟ ܠܐ ܬܣܬܪܗܒ܀’
‘ܒܪܝ ܒܛܒ̈ܬܐ’
‘ܕܣܿܐܢܟ ܠܐ ܬܚܼܣܡ ܘܒܒܝܫ̈ܬܗ ܠܐ’
‘ܬܸܚܕܐܸ܀’Note: Note: ܡܐ ܕܢܦܠ ܒܥܠܕܒܒܟ ܠܐ ܬܚܕܐ܂ ܘܡܐ ܕܡܣܬܚܦ ܠܐ ܢܕܘܨ ܠܒܟ܂ Prov 24,17.
ܒܪܝ ܥܡ ܐܢܬܬܐ ܦܟܢܝܬܐ ܠܐ ܬܡܲܠܠ’
[89r]
‘ܣܟ܂ ܘܠܐܝܿܕܐ ܕܪܡ ܩܠܗܿ ܠܐ ܬܬܩܪܒ’
⟨ܒܪܝ⟩ ܒܬܪ ܫܘܦܪܐ ܕܐܢܬܬܐ ܠܐ ܬܐܙܠ܂
‘ܕܐܢܬܬܐ ܠܐ ܬܛܥܸܐ ܫܘܦܪܐ ܕܐܢܬܬܐ
‘ܡܛܟܣܘܼܬܼܗ ܘܡܠܬ ܦܘܡܗܿ
‘܀’
‘ܒܪܝ ܫܘܦܪܐ ܕܐܢܬܬܐ ܣܪܝܬ
‘ܘܡܠܬܐ܂ ܐܝܟ ܩܵܕܫܐ [ܕܕܗܒܐ] ܒܐܕܢܗ’
‘ܕܚܙܝܪܐ ܗܟܢܐ (ܐܝ܏ܬܘ)ܐܝܬܘܗܝ ܫܘܦܪܐ ܕܐܢܬܬܐ܀’Note: Note: ܐܝܟ ܩܕܫܐ ܕܕܗܒܐ ܢܚܝܪܗܿ ܕܚܙܝܪܬܐ܂ ܗܟܢܐ ܗܝ ܐܢܬܬܐ ܫܦܝܪܬܐ ܣܪܝܬ ܛܥܡܐ܂ Prov 11,22.
‘ܒܪܝ ܐܢ ܐܪܥ ܠܟ ܣܐܢܟ ܒܒܝܫ’
‘ܐܢܬ ܐܪܥܘܗܝ ܒܛܒ ܘܒܚܟܡܬܐ܂’
‘ܡܠܠ ܥܡܗ܀’ ‘ܒܪܝ ܢܿܦܠ ܚܟܝܡܐ’
‘ܘܩܿܐܡ܂ ܘܣܟܠܐ ܟܠܝܘܡ ܡܬܬܩܠ܀’
‘ܒܪܝ ܒܪܟ ܡܢ ܡܚ̈ܘܬܐ ܠܐ ܬܸܟܠܐ ܡܛܠ’
‘ܕܡܚܘܬܐ ܠܛܠܝܐ ܐܝܟ ܙܒܠܐ ܠܐܪܥܐ܂’
‘ܘܐܝܟ ܐܸܣܵܪܐ ܠܚܝܘܬܐ ܘܐܝܟ ܙܵܓܡܐ ܠܬܪܥܐ܀’Note: Note: ܠܐ ܬܟܠܐ ܡܪܕܘܬܐ ܡܢ ܛܠܝܐ܂ ܡܛܠ ܕܐܢ ܡܚܐ ܐܢܬ ܠܗ ܠܐ ܡܐܬ܂ Prov 23,13.
‘ܒܪܝ ܪܕܝܻ ܒܪܟ ܘܢܢܝܚܟ ܘܟܒܫ ܡܲܬܢܬܗ’
‘ܥܕ ܗܘ ܛܠܸܐ ܕܠܡܐ ܢܥܫܢ ܘܢܸܡܪܕ ܥܠܝܟ’
‘ܘܢܫܢܩܟ (ܒܣܘܪ̈ܚ܏ܢܘ)ܒܣܘܪ̈ܚܢܘܗܝ ܘܬܬܢܟܦ (ܒܟܢ̈܏ܘܫ)ܒܟܢ̈ܘܫܬܐ
‘ܢܲܪܟܢ ܪܝܫܟ܀’Note: Note: ܟܘܦܼ ܪܫܗܼ ܥܕ ܗܼܘ ܛܠܐܼ܂ ܘܦܩܿܥ ܡܬܢ̈ܬܗܼ ܥܕ ܗܼܘ ܙܥܩܪ܂ ܕܠܐ ܢܥܼܫܢ ܘܢܡܼܪܕ ܡܢܟ܂ Sir 30,12.
‘ܒܪܝ ܩܢܝ ܬܘܪܐ ܡܪܒܥܐ܁’
[89v]
ܚܡܪܐ ܕܦܪܣܢ܀ ’ ‘ܒܪܝ ܠܐ ܬܩܢܐ’
ܥܪܘܩܐ ܐܦܠܐ ܐܡܬܐ ܓܢܒܬܐ܂
ܕܐܢ ܬܫܠܡ ܒܿܐܝ̈ܕܝܗܘܢ ܩܢܝܢܟ’
ܡܘܒܕܝܢ ܠܗ ܡܢܟ܀’
‘ܒܪܝ
ܠܘܛܬܐ ܕܐܡܟ ܘܕܐܒܘܟ ܠܐ ܬܝܬܐ
ܥܠܝܟ܂ ܕܠܡܐ ܒܛܒ̈ܬܐ ܕܒ̈ܢܝܟ ܠܐ ܬܸܚܕܐ’
ܕܡܨܚܐ (ܠܐܒ܏ܘ)ܠܐܒܘܗܝ ܘܠܐܡܗ ܡܘܬܐ’
ܘܠܐܠܗܐ ܡܪܓܙ܂ ܘܡܢ ܕܡܝܩܪ’
‘ܠܐܒܘܗܝ ܘܠܐܡܗ ܢܣܓܘܢ (ܚܝ̈܏ܘ)ܚܝ̈ܘܗܝ ܥܠ ܐܪܥܐ’
‘ܘܫܢ̈ܘܗܝ ܒܛܒ̈ܬܐ ܘܒܐܝܩܪܐ ܢܫܲܠܡ܀’Note: Note: ܘܣܐܡ ܣܝ̈ܡܬܐܼ ܡܿܢ ܕܡܿܝܩܪ ܠܐܡܗ܂ ܕܡܿܝܩܪ ܠܐܒܘܗܼܝ ܢܚܼܕܐ ܡܢ ܒܪܗ܂ ܘܟܕ ܡܨܠܿܐ ܢܫܬܼܡܥܼ ܘܢܬܥܢܐ܂ Sir 3,4-5.
ܒܪܝ ܒܐܘܪܚܐ ܕܠܐ ܙܝܢܐ ܠܐ ܬܐܙܠ ܡܛܠ’
ܕܠܐ ܐܝܟܐ ܐܪܥ ܒܥܠܒܒܟ܂ [ܘܐܙܕܗܪ]
‘ܒܐܘܪܚܐ ܡܛܠ ܕܣܓ̈ܐܝܢ ܒܗ (ܒܥ̈ܠܕ܏ܒ)ܒܥ̈ܠܕܒܒܐ
ܟܲܡܝܢܝܢ ܒܗܿ܀’
‘ܒܪܝ ܗܕܝܪ’
‘ܐܝܠܢܐ ܒܐܒܗ ܘܛܘܪܐ ܥܲܒܝܛ ܒ̈ܐܝܠܢܐ܂’
‘ܗܟܢܐ ܗܕܝܪ ܓܒܪܐ ܒܐܢܬܬܗ (ܘܒܒ̈ܢ܏ܘ܁)ܘܒ̈ܒܢܘܗܝ܁
‘ܓܒܪܐ ܕܒܢ̈ܝܐ ܘܐܚ̈ܐ ܠܝܬ ܠܗ ܫܝܼܛ’
‘ܘܒܣܝܪ ܩܕܡ (ܣ̈ܐܢ܏ܘ)ܣ̈ܐܢܘܗܝ ܒܥܠܡܐ܀’Note: Note: ܝܪܬܘܬܗ ܓܝܪ ܕܡܪܝܐ ܒ̈ܢܝܐ ܐܢܘܢ܂ ܐܓܪܐ ܕܦܐܪ̈ܐ ܕܒܡܪܒܥܐ܂ ܐܝܟ ܓܐܪܐ ܒܐܝܕܗ ܕܚܝܠܬܢܐ܂ ܗܟܢ ܐܢܘܢ ܒܢ̈ܝ ܥܠܝܡܘܬܐ܂ ܛܘܒܘܗܝ ܠܓܒܪܐ ܕܢܡܠܐ ܩܛܪܩܗ ܡܢܗܘܢ܂ ܘܠܐ ܢܒܗܬܘܢ ܟܕ ܡܡܠܠܝܢ ܥܡ ܒܥܠܕܒܒܐ ܒܬܪܥܐ܂ Ps 127,3-5.
‘ܒܪܝ’
[90r]
‘ܠܐ ܬܐܡܪ ܕܡܪܝ ܣܟܠ ܘܐܢܿܐ
‘ܐܚܪ̈ܢܐ [ܠܐ] ܢܫܒܚܘܢܟ܀’ ‘ܒܪܝ ܠܐ ܬܕܓܠ’
‘ܒܡ̈ܠܝܟ ܩܕܡ ܡܪܟ܂ ܕܠܡܐ
‘܀’ ‘ܒܪܝ ܒܝܘܡܐ ܕܒܝܫܬܟ ܠܐܠܗܐ ܠܐ
‘ܬܠܘܼܛ܂ ܕܠܡܐ ܢܫܡܥ [ܡ̈ܠܝܟ]
‘ܥܠܝܟ܀’ ‘ܒܪܝ ܥܒܕܟ ܩܕܡ
‘ܠܐ ܬܼܪܚܡ܂ ܡܛܠ ܕܠܐ ܝܿܕܥ ܐܢܬ
‘ܡܢܗܘܢ ܡܬܒܥܐ ܠܟ ܠܚܪܬܐ܀’
‘ܐܚܠܵܐ ܠܫܢܟ ܘܐܛܐܒ [ܡܦܬܚ]
‘ܡܛܠ ܕܕܘܢܒܗ ܕܟܠܒܐ ܝܗܒܐ
‘ܠܚܡܐ ܘܦܘܡܗ ܝܿܗܒ ܠܗ
ܘܡܚ̈ܘܬܐ ܀’Note: Note: ܠܐ ܬܟܠܐ ܡܪܕܘܬܐ ܡܢ ܛܠܝܐ܂ ܡܛܠ ܕܐܢ ܡܚܐ ܐܢܬ ܠܗ ܠܐ ܡܐܬ܂ Prov 8,6.
‘ܒܪܝ ܠܐ ܬܫܒܘܩ
‘ܕܕܵܪܟ ܥܠ ܪܓܠܟ [ܕܠܡܐ] ܢܕܪܘܟ ܐܦ ܥܠ’
‘ܨܘܪܟ܀’ ‘ܒܪܝ ܐܢ ܡܫܕܪ ܐܢܬ
‘ܐܢܬ ܒܐܘܪܚܐ ܠܐ ܬܣܓܐ
‘ܘܐܢ ܣܟܠܐ ܡܫܕܪ ܐܢܬ܂ ܐܢܬ
‘ܙܼܠ ܘܠܗ ܠܐ ܬܫܕܪ܀’ ‘ܒܪܝ ܐܠܦ ܒܪܟ ’
‘ܝܘܠܦܢܐ ܘܡܪܕܘܬܐ܂ ܘܐܠܦܝܗܝ
[90v]
ܘܗܝܕܝܢ ܫܒܘܩ ܩ̈ܢܝܢܝܟ’
[ܒܐܝܕ̈ܘܗܝ܀]
‘ܒܪܝ ܩܕܡܝܐ’
ܡܢ ܡܫܬܘܬܐ܂ ܘܠܐ ܬܩܘܐ ܠܡܡܫܚ’
ܒܣ̈ܝܡܝܢ܂ ܕܠܡܐ ܢܗ̈ܘܝܢ’
ܠܟ ܨܘ̈ܠܦܬܐ ܒܪܝܫܟ܀’Note: Note: ܒܥܕܢܐ ܕܦܬܘܪܐ ܠܐ ܬܣܓܐ ܠܡܡܠܠܘ܂ ܘܥܕ ܐܝܬ ܒܟ ܥܘܗܕܢܐ ܦܼܛܪ ܠܒܝܬܟ܂ Sir 32,11.
‘ܒܪܝ ܠܡܢ ’
ܠܡܢ ܨܘ̈ܠܦܬܐ ܠܡܢ ܘܝܿܐ܂’
[ܐܠܐ] ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܘܚܪܝܢ ܒܚܡܪܐ
ܠܡܫܬܐ ܚܡܪܐ܂ ܘܠܐܝܠܝܢ’
[ܐܝܟܐ] ܕܐܝܬ ܡܫܬܝܐ܀’Note: Note: ܠܡܿܢ ܘܝܐ ܘܠܡܿܢ ܕܘܘܕܐ܂ ܘܠܡܿܢ ܕܝܢܐ ܘܠܡܿܢ ܒܝܫܬ̈ܐ܂ ܘܠܡܿܢ ܨܘ̈ܠܦܬܐ ܕܡܓܢ܂ ܘܕܡܿܢ ܡܩ̈ܢܐܢ ܥܝ̈ܢܘܗܝ܂ ܐܠܐ ܕܐܝܠܝܢ ܕܡܘܚܪܝܢ ܒܚܡܪܐ܂ † ܘܡܥܩܒܝܢ † ܐܝܟܐ † ܕܐܝܬ † ܒܝܬ ܡܫܬܝܐ܂ ܠܐ ܬܗܘܐ ܪܘܝ ܒܚܡܪܐ܂ ܐܠܐ ܡܠܠ ܥܡ ܐܢܫܐ ܙܕܝܩ̈ܐ܂ ܘܗܘܝܬ Prov 23,29-30.
‘ܒܪܝ’
[ܡܿܢ] ܕܐܝܕܗ ܡܠܝܐ ܡܬܩܪܸܐ [ܚܟܝܡܐ]
ܒܥܠܡܐ܂ ܘܡܢ ܕܐܝܼܕܗ
ܘܠܐ ܩܢܸܐ ܡܕܡ ܡܸܬܩܪܸܐ
ܡܣܟܢܐ ܘܫܝܛܐ [ܘܒܢ̈ܝܢܫܐ] ܠܐ ܡܝܩܪܝܢ’
‘ܠܗ܀’ ‘ܒܪܝ ܐܟܿܠܬ [ܕܡܪ̈ܝܪܢ] ܘܒܿܠܥܬ’
ܘܠܐ ܚܙܝܿܬ ܡܕܡ ܕܡܪܝܪ
‘ܡܢ ܡܣܟܢܘܬܐ܀’
‘ܒܪܝ ܛܥܢܬ ܦܿܪܙܠܐ ’
‘ܘܗܦܟܬ ܛܥܢܬ ܐܰܒܵܪܐ ܘܠܐ ܐܝܼܩܰܪ ܥܠܝ ⟨ܐܝܟ⟩
‘ܕܢܬܒ ܐܢܫ ܒܝܬ ܚܡܘܗܝ ܘܢܓܚܟ܀’Note: Note: ܝܩܝܪܐ ܟܐܦܐ ܘܢܛܠ ܚܠܐ܂ ܘܪܘܓܙܗ ܕܣܟܠܐ ܝܩܝܪ ܡܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ܂ Prov 27,13.Note: Note: ܚܠܐ ܘܡܠܚܐ ܘܛܥܢܐ ܕܦܪܙܠܐܼ ܢܝܼܚ ܠܡܫܩܠ܇ ܡܢ ܕܠܡܥܼܡܪ ܥܡ ܓܒܪܐ ܣܟܠܐ܂ Sir 22,15.Note: Note: ܡܢ ܐܒܪܐ ܓܝܼܪ ܣܿܓܝ ܝܩܝܪ܂ ܘܡܿܢܘ ܫܡܗܿ ܐܠܼܐ ܣܟܠܐ܂ ܚܠܐ ܘܡܠܚܐ ܘܛܥܢܐ ܕܦܪܙܠܐܼ ܢܝܼܚ ܠܡܫܩܠ܇ ܡܢ ܕܠܡܥܼܡܪ ܥܡ ܓܒܪܐ ܣܟܠܐ܂ Sir 22,14-5.
[91r]
‘ܒܪܝ ܐܠܦ ܒܪܟ ܟܦܢܐ ܘܨܗܝܐ ܕܐܝܟ
‘ܥܝܢܗ ܗܟܢ ܢܕܒܪ ܒܝܬܗ܀’ ‘ܒܪܝ
‘ܗܘ ܥܘܝܪ ܥܝܢܐ ܡܢ ܥܘܝܪ ܠܒܐ܂
‘ܕܥܘܝܪ ܥܝܢܐ ܠܝܓ ܠܝܓ ܢܚܠܦ
‘ܘܐܙܠ܂ ܥܘܝܪ ܠܒܐ ܫܿܒܩ
‘ܬܪܝܨܬܐ ܘܐܙܠ ܒܡܥܩܡܬܐ܀’
‘ܒܪܝ
‘ܪܵܚܡܐ ܕܩܲܪܝܒ ܡܢ ܐܚܐ ܕܪܚܝܩ Note: Note: ܪܚܡܟ ܘܪܚܡܗ ܕܐܒܘܟ ܠܐ ܬܫܒܘܩ܂ ܘܠܒܝܬ ܐܚܘܟ ܠܐ ܬܥܘܠ ܒܝܘܡܐ ܕܬܒܪܟ܂ ܛܒ ܗܘ ܫܒܒܐ ܕܩܪܝܒ ܡܢ ܐܚܐ ܕܪܚܝܩ܂ Prov 27,10.
‘ܒܪܝ ܛܒ ܗܘ ܡܘܬܐ ܠܓܒܪܐ ܕܢܝܿܚܐ
‘ܠܗ܀’Note: Note: ܦܩܚ ܠܡܡܼܬ ܡܢ ܚܝ̈ܐ ܒܝܼܫ̈ܐܼ ܘܠܡܚܬ ܠܫܝܘܠܼ ܡܢ ܟܐܒܐ ܕܩܿܝܡ܂ Sir 30,17.
‘ܒܪܝ ܛܒ [ܗܘ] ܩܠܐ ܕܐܘܠܝܬܐ
‘ܐܢ̈ܫܐ ܕܐܝܬ ܒܗ ܠܒܐ܂ ܡܢ ܩܠ
‘ܘܚܕܘܬܐ܀’Note: Note: ܛܒ ܠܡܐܙܠ ܠܒܝܬ ܒ̈ܟܐ܂ ܡܢ ܕܠܡܐܙܠ ܠܒܝܬ ܡܫܬܘܬܐ܂ ܡܛܠ ܕܗܕܐ ܗܝ ܚܪܬܐ ܕܟܠܗܘܢ ܒ̈ܢܝ ܐܢܫܐ܂ ܘܕܚܝ ܝܗܒ ܛܒܬܐ ܠܠܒܗ܂ Prov 7,2.
‘ܛܒ [ܟܪܵܥܵܐ] ܕܒܐܝܕܟ ܡܢ
‘ܕܒܩܕܪܐ ܕܐܚܪܢܐ܀’
‘ܒܪܝ ܛܒܐ ܢܩܝܐ
‘ܡܢ ܬܘܪܐ ܕܪܚܝܩ܀’ ‘ܘܛܒ ܨܦܪܐ
‘ܡܢ ܐܠܦ ܨܦܪ̈ܐ ܕܦܪ̈ܚܝܢ ܒܐܐܝܪ܀’
‘ܡܣܼܟܢܘܬܐ ܕܡܟܢܫܐ ܡܢ ܥܘܬܪܐ
‘ܛܒ ܬܥܠܐ ܕܚܝ ܡܢ ܐܪܝܐ ܕܡܲܝܝܬ܀’Note: Note: ܟܠ ܕܢܫܬܘܬܦ ܠܟܠ ܚ̈ܝܐ ܐܝܬ ܬܘܟܠܢܐ܂ ܡܛܠ ܕܟܠܒܐ ܕܚܝ ܛܒ ܗܘ ܡܢ ܐܪܝܐ ܕܡܝܝܬ܂ Eccl 9,4.
‘ܒܪܝ [ܟܒܘܫ]
‘ܡܠܬܐ ܒܠܒܟ܂ ܘܢܲܐܛܒ ܠܟ܂ ܘܠܐ ܬܓܠܐ ܪܐܙܐ’
‘ܕܚܒܪܟ܂ ܡܛܠ ܕܚܠܦܬ ܡܠܬܐ ܚܲܠܦܬ ܚܒܪܟ܀
[91v]
ܪܐܙܐ ܣܟܠܐ ܗܘ܀’Note: Note: ܒܝܬ ܪ̈ܫܝܥܐ ܠܐ ܬܬܒ܂ ܘܡܐ ܕܓܚܟܝܼܢ ܣܿܟܪ ܐܕܢ̈ܟ܂ ܕܓܠܿܐ ܪܐܙܐ ܡܘܒܕ ܗܝܡܢܘܬܗ܂ ܘܠܐ ܢܫܟܚ ܠܗ ܪܚܡܿܐ ܐܝܟ ܢܦܫܗ܂ Sir 27,16.
‘ܒܪܝ ܠܐ ܬܦܘܩ ’
ܡܢ ܦܘܡܟ ܥܕܡܐ ܕܬܬܡܠܟ ܒܠܒܟ܂’
ܕܛܒ ܠܓܒܪܐ ܕܡܬܬܩܠ ܒܪܓܠܗ’
ܛܒ ܡܢ ܡܲܢ ܕܡܬܬܩܠ ܒܠܫܢܗ܀’Note: Note: ܫܼܡܥܬ ܡܠܬܼܐ ܬܡܘܬ ܒܠܒܟ܂ ܠܐ ܗܘܼܬ ܓܐܪܐ ܕܬܼܒܙܥܟ ܘܬܦܘܩ܂ Sir 19,10.Note: Note: ܐܠܼܐ ܐܟܘܬܗ ܢܡܝܩܘܢ ܥܠܘܗܝ܂ ܐܝܟ ܡܝ̈ܐ ܕܐܫܕܝܢ ܥܠ ܫܘܥܐ ܕܟܐܦܐ܂ ܗܟܢܐ ܠܫܢܗ ܕܥܘܿܠܐ ܒܝܬ ܙܕܝܩ̈ܐ܂ ܐܝܟܢܐ ܕܠܐ ܡܫܟܚܐ ܐܼܠܝܬܐ ܕܬܬܐܟܠ ܕܠܐ ܡܠܚܐܼ܂ ܗܟܢܐ܂ ܡܠܬܐ ܕܠܐ ܡܬܐܡܪܐ ܒܥܕܢܗܿ܂ Sir 20,17-19.
ܒܪܝ ܒܝܢܬ ܐܝܠܝܢ ܕܢܿܨܝܢ ܠܐ ܬܩܘܡ܂ ܡܛܠ’
ܓܘܚܟܐ ܗܘܿܝܐ ܡܨܘܬܐ ܘܡܢ ܡܨܘܬܐ ܗܿܘܐ’
ܘܡܢ ܬܟܬܘܫܐ ܗܘܿܐ ܩܛܠܐ܀’
‘ܒܪܝ’
ܬܩܘܡ ܒܚܪܝܢܐ ܠܘܩܒܠ ܡܲܢ ܕܥܫܝܢ ܡܢܟ܂’
ܡܠܬܐ ܘܦܣܘܼܩ ܒܝܫܬܐ ܘܙܟܝܼ
‘ܠܒܝܫܬܐ ܒܛܒܬܐ܀’Note: Note: ܠܐ ܬܙܕܟܐ ܡܢ ܒܝܫܬܐ܆ ܐܠܐ ܙܟܝ ܠܒܝܫܬܐ ܒܛܒܬܐ܀ Rom 12,21.
‘ܒܪܝ ܩܢܝܼ ܠܟ ܠܒܐ ’
ܘܢܓܝܪܘܬ ܪܘܚܐ ܘܡܣܝܒܪܢܘܬܐ܂’
ܛܒܐ܂ ܘܚܪܬܐ ܕܗܠܝܢ ܚܝ̈ܐ’
‘ܘܢܝܿܚܐ ܢܗܘܢ ܠܟ܀’
‘ܒܪܝ ܟܠܢܫ ܕܩܫܝܼܫ ’
‘ܡܢܟ ܝܲܩܪܝܘܗܝ܂ ܘܩܘܡ ܡܢ (ܩܘܕܡ܏ܘ)ܩܘܕܡܘܗܝ
‘ܘܐܢ ܗܘܼ [ܠܐ] ܦܿܪܥ ܠܟ ܐܠܗܐ ܦܪܥ ܠܟ܀’Note: Note: ܡܢ ܩܕܡ ܣܒܐ ܗܘܝܬ ܩܿܐܡ܂ ܘܗܘܝܬ ܡܝܩܪ ܠܡܿܢ ܕܩܫܝܫ ܡܢܟ܂ Lev 19,32.
‘ܒܪܝ ܛܪ ܠܫܢܟ ܡܢ ܕܓܠܘܬܐ ܘܐܝܕ̈ܝܟ’
[ܡܢ] ܓܢܒܿܘܬܐ܂ ܘܬܬܩܪܐ ܚܟܝܡܐ܀’ ‘ܒܪܝ’
‘ܒܡܟܼܘܪ̈ܝ ܐܢܬܬܐ ܠܐ ܬܬܡܲܨܥ܁ ܡܛܠ ܕܐܢ’
[92r]
‘ܢܲܐܛܒ ܠܗܿ ܠܐ [ܬܬܕܟܪܟ܂] ܘܐܢ ܢܐܒܫ ܠܗܿ
‘ܬܠܘܛܟ܀’ ‘ܒܪܝ ܟܠ [ܕܗܕܝܻܪ] ܒܠܒܘܫܗ’
‘ܗܕܝܪ ܐܦ ܒܡܠܬܗ܂ ܘܕܫܝܼܛ ܒܠܒܘܫܗ ܀
‘ܫܝܼܛ ܘܒܣܐ ܒܡܠܬܗ܀’ ‘ܒܪܝ
‘ܕܫܿܒܩ ܡܪ̈ܘܗܝ ܩܕ̈ܡܝܐ ܘܐܬܿܐ ܒܬܪܟ
‘ܒܟܠ ܟܐܦ̈ܐ ܡܚܝܼܗܝ ܡܛܠ
‘ܥܿܡܪ܀’
‘ܒܪܝ ܢܡܚܟ ܓܒܪܐ
‘ܚܘܛܪ̈ܐ ܣܓ̈ܝܐܬܐ܂ ܘܠܐ ܢܡܫܚܟ ܣܟܠܐ
[ܒܡܫܚܐ] ܒܲܣܝܡܐ܀’Note: Note: ܛܒ ܠܡܫܡܥ ܟܐܬܐ ܕܚ̈ܟܝܡܐ܂ ܡܢ ܓܒܪܐ ܕܫܡܥ ܙܡܪܐ ܕܣ̈ܟܠܐ܂ Eccl 7,5.
‘ܒܪܝ ܣܥܘܪ ܪܚܡܵܟ ’
‘ܩܕܡ ܫܠܝܛܐ ܘܩܕܡ ܒܢܝ̈ܢܫܐ܂ ܟܡܐ’
‘ܕܡܫܟܚ ܐܢܬ ܐܬܦܪܣ ܠܡܘܪܒܘܬܗ܀’
‘ܒܪܝ ܥܝܢܗ ܕܒܪܢܫܐ ܐܝܟ ܡܒܘܥܐ ܗܝ ܕܡ̈ܝܐ܂ ’
‘ܠܐ ܣܿܒܥܐ ܢܟ̈ܣܐ ܥܕܡܐ ܕܡܬܡܠܝܐ ܥܦܪܐ’Note: Note: ܫܝܘܠ ܘܐܒܕܢܐ ܠܐ ܣܒܥܝܢ܂ ܗܟܢܐ ܐܦ ܥܝܢܗܘܢ ܕܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܠܐ ܣܒܥܐ Prov 27,20.Note: Note: ܟܠܗܘܢ ܦܬ̈ܓܡܐ ܠܐܝܢ܂ † ܠܐ † ܢܣܒܥ ܓܒܪܐ ܠܡܡܠܠܘ܂ ܘܠܐ ܣܒܥܐ ܥܝܢܐ ܠܡܚܙܐ܂ ܘܠܐ ܡܠܝܐ ܐܕܢܐ ܠܡܫܡܥ܂ Eccl 1,8.
Distributed under a Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) License.

Rechteinhaber*in
Niedersächsische Staats-und Universitätsbibliothek Göttingen

Zitationsvorschlag für dieses Objekt
TextGrid Repository (2026). The Story and Proverbs of Ahiqar the Wise. Syriac. Staatsbibliothek zu Berlin, Sachau 162. Staatsbibliothek zu Berlin, Sachau 162. The Story and Proverbs of Ahiqar the Wise. Niedersächsische Staats-und Universitätsbibliothek Göttingen. https://hdl.handle.net/21.11113/3r672.2