[467] [469]2.

Du, dem der Moschushirsch von China
Den Strassenstaub bezahlt mit Blut,
Und unter dessen schiefer Mütze
Der Sonnenball im Schatten ruht!
Zu arg ward der Narcisse Äugeln;
So komm denn huldvoll du herbei,
Du, dessen schwarzen Auges Blicke
Die Seele selbst geopfert sei!
Trink' immerhin mein Blut; kein Engel
Ist, bei dem Anblick solcher Huld,
Im Stand es über's Herz zu bringen,
Und aufzuzeichnen deine Schuld.
Durch dich erfreut das Volk der Ruhe,
Erfreut des Schlummers sich die Welt:
D'rum wurde auch in Herz und Auge
Ein Ruheplätzchen dir bestellt.
Ich mache mir gar viel zu schaffen
Mit jedem Stern in jeder Nacht,
Aus Sehnsucht dein Gesicht zu schauen,
Das einem Monde gleicht an Pracht,
Die Freunde, die beisammen weilten,
Sie trennten sammt und sonders sich:
Nur ich verblieb an deiner Schwelle,
Dem Zufluchtsort des Glück's für mich.
Hafis, nie mögest du verzweifeln
An Gottes Gnade, weil zuletzt
Der Seufzerrauch aus deinem Busen
Die Garben Gram's in Flammen setzt.

Der annotierte Datenbestand der Digitalen Bibliothek inklusive Metadaten sowie davon einzeln zugängliche Teile sind eine Abwandlung des Datenbestandes von www.editura.de durch TextGrid und werden unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung 3.0 Deutschland Lizenz (by-Nennung TextGrid, www.editura.de) veröffentlicht. Die Lizenz bezieht sich nicht auf die der Annotation zu Grunde liegenden allgemeinfreien Texte (Siehe auch Punkt 2 der Lizenzbestimmungen).

Lizenzvertrag

Eine vereinfachte Zusammenfassung des rechtsverbindlichen Lizenzvertrages in allgemeinverständlicher Sprache

Hinweise zur Lizenz und zur Digitalen Bibliothek


Holder of rights
TextGrid

Citation Suggestion for this Object
TextGrid Repository (2012). Ḥāfeẓ, Šams o'd-din Moḥammad. Lyrik. Diwan des Hafez. Zweiter Band. Der Buchstabe Waw. 2.. 2.. Digitale Bibliothek. TextGrid. https://hdl.handle.net/11858/00-1734-0000-0003-2A4E-5