[71] [73]12.

Komm, und auf des Weines Strome
Lass mein Schiff von Stapel geh'n
Und in alt- und jungen Seelen
Lauten Jubelruf ersteh'n!
Wirf mich in ein Schiff, o Schenke,
Das mit Wein beladen man,
Denn es heisst ja: »Thue Gutes
Und in's Wasser wirf es dann.«
Da ich von dem Gau der Schenke
Einen falschen Pfad betrat,
O so leite du mich wieder
Gnädig auf den wahren Pfad!
Bring' von jenem rosenfarb'nen
Moschuswein ein Gläschen voll,
Und in's Herz des Rosenwassers
Wirf die Funken: »Neid und Groll!«
Bin ich auch gar wüst und trunken,
Könntest du doch gnädig sein
Und mit einem Blick mein wüstes,
Mein verwirrtes Herz erfreu'n.
Wenn um Mitternacht dich lüstet
Nach der Sonne hellem Licht,
Zieh' der ros'gen Rebentochter
Ihren Schleier vom Gesicht!
Übergib mich nicht der Erde,
Wenn ich einst gestorben bin,
Sondern trag' mich in die Schenke
Und zum Weinfass wirf mich hin!
Wenn, Hafis, des Himmels Härte
Dir zu viel zu dulden gab,
Sende auf den Diw der Leiden
Flammenhelle Pfeile ab!

License
Der annotierte Datenbestand der Digitalen Bibliothek inklusive Metadaten sowie davon einzeln zugängliche Teile sind eine Abwandlung des Datenbestandes von www.editura.de durch TextGrid und werden unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung 3.0 Deutschland Lizenz (by-Nennung TextGrid) veröffentlicht. Die Lizenz bezieht sich nicht auf die der Annotation zu Grunde liegenden allgemeinfreien Texte (Siehe auch Punkt 2 der Lizenzbestimmungen).
Link to license

Citation Suggestion for this Edition
TextGrid Repository (2012). Ḥāfeẓ, Šams o'd-din Moḥammad. 12.. Digitale Bibliothek. https://hdl.handle.net/11858/00-1734-0000-0003-2F4A-B