Paranesisch, bacchisch und satyrisches Gemüß

Weil nu der luft ganz ungestüm
mit schnee und regen sich vermischet
und nu der wind mit nichten stum
das erdreich gleichsam seifend waschet;
so lasset uns auch, liebe freind,
was sprachen wir auch immer reden,
den tisch bedecken zu der stund
mit flaschen, schunken, käs und fladen.
[170]
Bring her die gläser und schenk ein.
wem kan zu drinken doch misfallen?
der wein hat gleichsam den rock an,
alsbald wir ihn in ein glas füllen:
jedoch das rein christallin glas
des weins leib, nicht die farb bedecket,
also, o wunder übergroß!
den wein und unser aug erquicket.
Dan er kaum rinnet aus dem loch
der schwangern kanten oder flaschen,
daß wie er schmollet, ich auch lach,
begehrend mich bald zu erfrischen:
halt ich ihn dan in meiner hand,
das aus dem glas er werd gefreiet,
merk ich, daß er mein herz und mund,
eh daß ich ihn versuch, erfreuet.
Darum wer doppeltes gut will
anschauen, riechen, schmecken, spüren,
der muß nu einen becher voll
des edlen rebensafts nicht sparen,
so nem ein jeder sein geschütz
und eh wir es zugleich hinrichten,
muß er mit mir den reichen schatz
zu loben, singend nicht verachten.
Dieweil nu dises ein Rheinwein
oder dem Rheinwein zu vergleichen,
so schenk ihn in den becher ein,
ihn mit gold noch mehr zu bereichen.
er ist klar, lieblich, frisch und reich,
darum muß er herum passieren:
ihr herren disen bring ich euch!
daß keiner mög die zeit verlieren.
Ist jener rotwein ein Franzos,
so thut er wol, zu uns zu kommen;
er lächelt wie ein rote ros
und wird von uns gern angenommen.
[171]
ich hör nicht mehr des winds getös,
sither wir mit dem wein parlieren.
beuvons, messieurs, a vos santez.
so lasset uns all garaussieren.
Ho! wein her, den uns das Welschland
ohn des Bapst sig und segen sendet.
ein schalen voll in meiner hand
davon, wird bald wol angewendet:
die farb ist angenehm, ich sih,
und sein geruch thut excellieren:
signori, facciam brindisi.
er kan nicht dan euch aggradieren.
Ein ander Welschland weiß ich noch,
da man auch zechend frölich lebet
mit brot und käs und ohn den koch,
schier Schweizer gleich, nach ehren strebet:
reich her das volle kräuslein da,
es gilt den herren und den frauen
m'y fato chwi (ho!) mi y fa,
so das ist artlich gnewch ie llawen.
Ist Engelland schon ohn Weinwachs,
hat man doch gute wein darinnen,
und mancher drinket als ein Sachs,
wan er die schlacht gern wolt gewinnen:
drink mir ein glas des besten zu,
mit welchem die insuln prachtieren,
then lett us drinck, I'le drinck to you.
kan ein wein disen surpassieren?
Die Niederteutsche, frische fisch,
die lang gern hinder dem tisch sitzen,
lieben den wein, der stark und frisch,
und zechen gern, bis daß sie schwitzen:
so gib auch ihrentwegen nu
den großen kelch, damit zu zehren
myn heeren, ho, ick breng het u.
so: dises heißet recht laveeren.
[172]
Seid ihr den Spaniern hie feind,
so langsam ihrer zu gedenken?
seind sie doch aller länder freind,
wan sie den wein schon nicht verschenken.
gib ihres weins das gläslein da,
damit ich besser mög hablieren.
a su salud, o, alla va.
wer will mag emborraciarsieren.
In Irland war ich auch einmal
und sah dort manche ding verwirren,
doch wissend wol die rechte wahl,
ließ ich mich billich nicht verirren.
schenk ein ein wenig Usquebagh,
in Irland überal geliebet:
sho fed tuorim; den so sugagh.
so, dieses heißet wol geübet.
Hör ich nicht Fratzen, den dickkopf,
der witzlos jederman will lehren?
und welcher ein recht grober knopf
ohn sich selbs niemand sunst will ehren?
es gilt hie sechs, in einem suff,
herr Fratz, ihr müsset das aussaufen,
es gilt Fratz Curly Murly Buff
bis alle fallen übern haufen.
Ich glaub, ihr liebe domini,
daß ihr das Latein gar verschworen
und auch das griechisch, als ich sih,
ist nu verachtet und verloren:
doch weil ein christliches räuschlein
nicht kan, ut credo, offendieren,
bring ich euch, monsier, das gläslein
und wolt euch jetz nicht gern turbieren.
Ho! herr Fratz, was bedeuten doch
schmorotzer, blacken und bacchanten,
[173]
die so verhasset von dem koch
als schulfüchs, penal und pedanten?
warum darf ohn ein narrenkapp,
ein narr halb welsch und halb teutsch glotzen?
warum doch will ein jeder lapp
für gut teutsch a la mode kotzen?
Ist es nicht eines blöden hirns
und eines hasenkopfs merkzeichen,
der wol wert eines langen horns
und gar nicht wert mit uns zu zechen?
mit uns, die wir dem guten wein
allein zu ehren welsch gegecket,
und doch mit größerm fleiß und wohn
in der welt großes buch gegucket?
Glück zu, du ohn ein g gesell,
hat mich der dominus verstanden?
er glaub mir, daß dem monsieur soll
ich aufwarten in wenig stunden;
dan certè, wan ich ihn recht ken,
so hat er weit gevoyagieret.
der teufel hol euch, ohn ein n
herr Hans, weil ihr uns all vexieret.
Wer teutsch ist, der red auch gut teutsch,
wie der Welsch will gut welsch parlieren:
zu fuß geh, wer ohn pferd und gutsch,
und wer ein narr, kan nicht vil lehren.
so sprechet nu ein urtheil aus,
und mäniglich mag es wol hören,
gleich ist ein halbwelschteutscher has
den angestrichnen kranken huren.
Und gleich wie der ein schwein, gans, kalb,
der gut und bösen wein vermischet,
so dem gehört ein narrenkolb,
der teutsch und welsch zusammenwaschet;
[174]
sein hirn und red seind gelb, weiß, schwarz,
grün, rot und blau, ein schneiderküssen,
ein alter schurz, ein lahmer scherz
und ganz unwürdig mehrer bossen.
Kom, schenkend das glas wider ein,
uns des lusts wider zu begaben,
daß drinkend, singend, redend rein,
wir uns und ander auch erlaben.
doch drink wer will; ich hab zu vil;
wer will mag danzen, drinken, springen,
frei bleibet jedem alles spil,
und wer will mag nu mit mir singen.
Frisch auf, frisch auf, seid wol zu mut!
herum das gläslein bald muß fahren:
bös ist das wetter, der wein gut,
und ihrer keines nu zu sparen.
der wein sparet zwar die witz
mit nichten,
weil er mit zu starker hitz
drücknet unser dichten.
Ich weiß zwar wol noch wa ich bin,
darf aber wol für etlich schwören,
daß sie sehr gern ihr herz und sin
all tag verbausen und verzehren.
bleibt ihr verstand ohn wein
dahinden
könden sie als stock und stein,
drinkend ihn nicht finden.
Sih da, wie weis der dominus
sich under uns alhie erzeiget!
er beiß mir doch auf dise nuß!
sprach Fratz, mit drinken nicht geschweiget.
und profecto ich will nu
selbs reimen,
besser dan ihr, ja dan du,
und das loch verleimen.
[175]
Ich hab die länder diser welt
schon vil jahr her gedurchmarschieret,
und hab auch per dio vil mehr geld,
dan all ihr Welsche, verspendieret;
kan ich aber nicht vil welsch
parlieren,
so kan ich doch, gar nicht falsch,
meinen becher leeren.
Ihr herren, ich brauch keine list,
ich drink und hab nichts zu bedenken;
zu drinken ist all mein lust,
es gilt, und solt mir keiner danken.
wil dan eurer keiner mir
antworten,
sollet ihr auch, bis ich mehr
euch hofiere, warten.
Wie oft hab ich mit einem wort
verjaget manche dolle katzen?
wie oft hab ich mit meinem schwert
zerhacket manchen dollen kauzen?
dise faust hat so vil blut
vergossen,
daß ohn blut kein stein, baum, blat,
keine wäld, feld, gassen.
So bin ich auch oft auf dem meer
schier in der sonnen selbs ersoffen:
daher ich auch schwarz als ein mohr
hat mit der Venus oft zu schaffen:
und durch manchen heißen schmatz
verliebet
hat der Proserpina schmotz
oft mein herz erlabet.
Was hat sie unter ihrem belz,
daß sie sich ließ so gern aufschürzen?
ich weiß nicht was für Plutons bolz,
der pflag gar teufelisch zu scherzen.
[176]
ha! er ist ein arger fuchs
ohn zweifel,
er ist alles übels dux
und ein rechter teufel.
Er hat zwei hörner als ein ochs
und seine seufzen seind feurflammen,
dem dunder gleich ist seine vox,
weil er von aller strahlen stammen:
seine augen, wan es nox
klar brennen:
ist es tag, so ist er mox
finsternus zu nennen.
Die strix verehrte mir die büchs,
dabei mein herz an sie gedenket,
dieweil zuvor die hübsche phryx
dieselbig ihr aus lieb geschenket:
wie er, hab ich mit ihr füchs
gejaget,
war es regen oder nix
hab ich es gewaget.
Gleichwie ein doppelt klare fax
die anblick ihrer augen leuchten:
vor ihrem man ein Türk, ein Thrax
muß zittern, stinken und bald beichten:
ihre magd, die wie ein dachs
sich bucket,
war ursach, daß sich pax
zwischen uns oft ducket.
Wer ist begirig ihres specks,
dem will ich bald ein bißlein schneiden:
sehr groß ist ihrer grillen grex,
die kont ich lieber, dan euch, leiden:
dan ich mag nicht euers dr ...
vergessen:
drink, da drink, das ist das lex,
welcher nicht will essen.
[177]
Für meine witz ist hie kein lux,
für mein gesicht kein liecht zu sehen;
für meine hand kein kelch, kein crux
für meine füß kein stand zu stehen.
ho! wer hat mich bei dem haar
geraufet?
mord, raub! raub, mord! o gefahr
alles rund umlaufet.
Ach wie kam ich in dises schif?
es grauset mir, ich kan nicht schwimmen.
hilf, hilf! ein seil, stoß oder grif;
ach weh! nu hab ich auch das grimmen.
alles leider ist umsunst!
wir sinken.
was? ja wol in diser brunst
brennen wir und stinken.
Ho! helfet! reichet das geschirr!
es ist umsunst! es ist geschehen!
ich bin ganz naß! ich bin ganz dürr,
stum, lahm, kan ich nichts hören, sehen.
ach die hagelstein, blitz, strahl
und dunder,
kommend auf mich auf einmal,
schlagen mich hinunder.
Wa ist mein fuß, wa meine stirn?
oh, mein kopf walzet auf der erden!
halt! ich verlier sunst all mein hirn.
was wird doch endlich aus mir werden?
ist keine hilf in dieser not
zu haben?
got erbarm es! ich bin tod
und auch schon begraben.
Der volle narr, der wüste fratz
so voll besoffen als geschossen,
hat als ein stinkend nasser ratz
sein abenteuer nu beschlossen.
und zu gedächtnus seiner that
soll er hie seine grabschrift sehen,
[178]
wan von dem rausch der grob unflat
soll wider wachend auferstehen:
Fratz liget under dieser bank,
an leib und seel sehr wüst besudelt,
der mancherlei gedrank, gestank
und sprach vermischet und verhudelt.
Ach leser, wünsch, daß ihm, dir, mir
got das gedeihen wolle geben,
daß unser jeder, nach gebühr,
mög besser reden, drinken, leben.

Der annotierte Datenbestand der Digitalen Bibliothek inklusive Metadaten sowie davon einzeln zugängliche Teile sind eine Abwandlung des Datenbestandes von www.editura.de durch TextGrid und werden unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung 3.0 Deutschland Lizenz (by-Nennung TextGrid, www.editura.de) veröffentlicht. Die Lizenz bezieht sich nicht auf die der Annotation zu Grunde liegenden allgemeinfreien Texte (Siehe auch Punkt 2 der Lizenzbestimmungen).

Lizenzvertrag

Eine vereinfachte Zusammenfassung des rechtsverbindlichen Lizenzvertrages in allgemeinverständlicher Sprache

Hinweise zur Lizenz und zur Digitalen Bibliothek


Citation Suggestion for this Object
TextGrid Repository (2012). Weckherlin, Georg Rodolf. Gedichte. Gedichte. Paranesisch, bacchisch und satyrisches Gemüß. Paranesisch, bacchisch und satyrisches Gemüß. Digitale Bibliothek. TextGrid. https://hdl.handle.net/11858/00-1734-0000-0005-9272-1